S. JOSAFÁ, Bispo e Mártir
Festa de 3ª Classe – Missa própria
Monge basiliano e mais tarde Arcebispo, trabalhou muito para a união da Igreja oriental com a de Roma. Foi assassinado pelos Polacos. Deu a vida por suas ovelhas (Evangelho).
Páginas 1377 a 1379 do Missal Quotidiano.
Missa rezada às 19:00 na Capela do Colégio Santo Tomás de Aquino.
PRÓPRIO DO DIA
Introito (- | Sl 32, 1)
Gaudeámus omnes in Dómino diem festum celebrántes sub honóre beáti Jósaphat Mártyris: de cujus passióne gaudent Angeli, et colláudant Fílium Dei. Ps. Exsultáte, justi, in Dómino: rectos decet collaudàtio. ℣. Gloria Patri. | Alegremo-nos todos no Senhor, festejando este dia em honra do santo Mártir Josafá; por seu martírio se regozijam os Anjos e glorificam o Filho de Deus. Sl. Exultai, ó Justos, no Senhor; os retos de coração devem louvá-Lo. ℣. Glória ao Pai. |
Coleta
Excita, quæsumus, Dómine, in Ecclésia tua Spíritum, quo replétus beátus Jósaphat Martyr et Póntifex tuus ànimam suam pro óvibus pósuit: ut, eo intercedénte, nos quoque eódem Spíritu moti ac roboráti, ànimam nostram pro frátribus pónere non vereámur. Per D.N. … in unitáte ejúsdem Spíritus Sancti, Deus | Nós Vos rogamos, Senhor, suscitai em vossa Igreja o Espírito que animava vosso santo Mártir e Pontífice Josafá e que o levou a dar a vida por suas ovelhas, a fim de que, por sua intercessão, também nós, movidos e fortalecidos por esse mesmo Espírito, não temamos sacrificar a nossa vida por nossos irmãos. Por N. S. … em união com o mesmo Espírito. |
Epístola (Heb 5, 1-6)
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebræos. Fratres: Omnis Póntifex eá homínibus assúmptus, pro homínibus constitúitur in iis, quae sunt ad Deum, ut ófferat dona, et sacrifícia pro peccátis: qui condolére possit iis, qui ignórant, et errant: quóniam et ipse circúmdatus est infirmitáte: et proptérea debet, quemádmodum pro pópulo, ita étiam et pro semetípso offérre pro peccátis. Nec quisquam sumit sibi honórem, sed qui vocátur a Deo tamquam Aaron. Sic et Christus non semetípsum clarificávit ut póntifex fíeret: sed qui locútus est ad eum: Fílius meus es tu, ego hódie génui te. Quemádmodum et in alio loco dicit: Tu es sacérdos in aetérnum secúndum órdinem Melchísedech. |
Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Hebreus. Irmãos: Todo pontífice, tirado dentre os homens, é constituído em favor dos homens, no que diz respeito a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados. Ele deve compadecer-se daqueles que ignoram e erram, porque ele mesmo está cercado de enfermidade. Por isso tem de oferecer sacrifícios, tanto pelos pecados do povo, como pelos seus próprios. Ninguém se arroga, entretanto, esta dignidade, senão o que é chamado por Deus, como Aarão. Assim também o Cristo não se elevou a Ele mesmo a Pontífice, mas foi constituído por Aquele que Lhe disse: “Tu és o meu Filho, hoje te gerei”. Ou como diz em um outro lugar: “Tu és Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedec”. |
Gradual (Sl 88, 21-23 | –)
Invéni David servum meum, óleo sancto meo unxi cum: manus enim mea auxiliábitur ei, et bráchium meum confortábit eum. ℣. Nihil profíciet inimícus in eo, et fílius iniquitátis non nocébit ei. Allelúia, allelúia. ℣. Hic est sacérdos, quem coronávit Dóminus. Allelúia. |
Escolhi Davi para meu servo; com o meu santo óleo o ungi; a minha mão lhe assistirá, e o meu braço o fortificará. ℣. O inimigo em nada prevalecerá contra ele e o filho da iniquidade não poderá ofendê-lo. Aleluia, aleluia. ℣. Eis o sacerdote que o Senhor coroou. Aleluia. |
Evangelho (Jo 10, 11-16)
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem. In illo témpore: Dixit Jesus pharisaeis: Ego sum Pastor Bonus. Bonus Pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercenárius autém, et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriae, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves, et fugit: et lupus rapit et dispérgit oves: mercenárius autem fugit, quia mercenárius est, et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco Meas et cognóscunt Me Meae. Sicut novit Me Pater, et ego agnósco Patrem: et ánimam Meam pono pro óvibus meis. Et álias oves hábeo, quae non sunt ex hoc ovíli: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle, et unus pastor. |
Sequência do Santo Evangelho segundo João. Naquele tempo, disse Jesus aos fariseus: Eu sou o bom Pastor. O bom Pastor dá a sua vida por suas ovelhas. O mercenário, porém, o que não é pastor, de quem não são próprias as ovelhas, vendo chegar o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo rouba e dispersa as ovelhas. O mercenário foge, porque é mercenário e não lhe importam as ovelhas. Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e as minhas ovelhas me conhecem. Assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai, eu dou a minha vida por minhas ovelhas. Outras ovelhas lenho eu ainda que não são deste aprisco. É preciso que eu as chame também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor. |
Ofertório (Jo 15, 13)
Majórem caritátem nemo habet, ut ánimam suam ponat quis pro amícis suis. | Ninguém dá maior prova de caridade do que aquele que dá a vida por seus amigos. |
Secreta
Clementíssime Deus, múnera hæc tua benedictióne perfúnde, et nos in fide confírma: quam sanctus Jósaphat Martyr et Póntifex tuus, effúso sánguine; asséruit. Per D.N. | Ó Deus clementíssimo, derramai a vossa bênção sobre estes dons e confirmai-nos na fé que o vosso Mártir e Pontífice S. Josafá afirmou pela efusão de seu sangue. Por N. S. |
Prefácio (Comum)
℣. Dóminus vobíscum. ℞. Et cum spíritu tuo. ℣. Sursum corda. ℞. Habémus ad Dóminum. ℣. Grátias agámus Dómino Deo nostro. ℞. Dignum et iustum est. . Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus… |
℣. O Senhor seja convosco. ℞. E com o vosso espírito, ℣. Para o alto os corações. ℞. Já os temos para o Senhor, ℣. Demos graças ao Senhor, nosso Deus. ℞. É digno e justo. . Verdadeiramente é digno e justo, razoável e salutar, que, sempre e em todo o lugar, Vos demos graças, ó Senhor santo, Paí onipotente, eterno Deus, por Jesus Cristo, Nosso Senhor. É por Ele que os Anjos louvam a vossa Majestade, as Dominações a adoram, tremem as Potestades. Os Céus, as virtudes dos Céus, e os bem-aventurados Serafins a celebram com recíproca alegria. Às suas vozes, nós Vos rogamos, mandeis que se unam as nossas, quando em humilde confissão Vos dizemos: Santo, Santo, Santo… |
Comunhão (Jo 10, 14)
Ego sum Pastor Bonus, et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. | Eu sou o Bom Pastor e conheço as minhas ovelhas e as minhas ovelhas me conhecem. |
Pós-comunhão
Spíritum, Dómine, fortitúdinis hæc nobis tríbuat mensa cœléstis: quæ Sancti Jósaphat Mártyris tui atque Pontíficis vitam pro Ecclésiæ honóre jugiter áluit ad victóriam. Per D.N. | Senhor, fazei que esta Mesa celestial que alimentou constantemente a vida do Mártir e Pontífice S. Josafá para a glória da Igreja, até a vitória final, também a nós comunique o Espírito da força. Por N. S. |
* Textos extraídos do Missal Quotidiano de D. Beda (1947/1962).