Liturgia Diária- XXII Domingo depois de Pentecostes

Domingo de 2ª Classe- Missa Própria com Comemoração de Santo Hilarião, Abade

Irrepreensíveis, deve encontrar-nos o Cristo no dia do juízo. O espírito de humildade e penitência (Introito, Ofertório e Communio) é, portanto, muito necessário neste tempo, assim como uma consciência nítida de nossos deveres. Quais são esses deveres, vemos na Epístola, pelo próprio exemplo que nos dá o Apóstolo S. Paulo; vemos ainda no Gradual, que é um louvor da caridade fraterna. Finalmente, no Evangelho, Jesus Cristo nos ensina as nossas obrigações para com a autoridade civil, e antes de tudo, o dever que temos de entregar, sem reserva, a nossa alma a Deus.


Páginas 704 a 707 do Missal Quotidiano. 


Missa Rezada às 09:30 horas na Matriz da Paróquia Bom Jesus e Missa Cantada às 15:30 horas na Catedral Diocesana. 


PRÓPRIO DO DIA

Introito (Sl 129, 3-4. 1-2)

Na esteira do pensamento de Jesus, a Igreja pede a Deus que esqueça as faltas das homens e somente dê ouvidos à sua misericórdia.

Si iniquitátes observáveris, Dómine, Dómìne, quis sustinébit? quía apud te propitátio est, Deus Israël. Ps. De profúndis clamávi ad te, Dómíne: Dómine, exáudì vocem meam. V. Gloria Patri Se observardes, Senhor, as nossas iniquidades, Senhor,
quem subsistirá? Mas tudo em Vós é clemência, ó Deus de Israel. Ps. Das profundezas do abismo clamei a Vós, Senhor ! Senhor, escutai a minha voz. V. Glória ao Pai

Coleta

Deus, refúgium nostrum, et virtus: adésto piis Ecclésiæ Tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et præsta ut quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per D.N. Ó Deus, nosso refúgio e fôrça, atendei às piedosas súplicas de vossa Igreja, e porque sois o próprio Autor da piedade, fazei que realmente consigamos o que com viva confiança pedimos. Por N. S.

2ª Coleta (de S. Hilarião)

Intercéssio nos, quaésumus, Domine, beáti Hilarionis Abbátis comméndet: ut, quod nostris méritis non valémus, ejus patrocínio assequámur. Per D.N. Rogamos, Senhor, que nos favoreça a intercessão do santo Abade Hilarião, a fim de alcançarmos por seu patrocínio o que por nossos méritos não podemos
obter. Por N. S.

Epístola (Filip 1, 6-11)

Na expectativa do “regresso do Senhor”, a Igreja prossegue a sua obra de evangelização. A sua alegria, como a de São Paulo, é ver a vida cristã expandir-se no mundo; e o seu desejo é vê-la progredir em cada um de nós até o dia do juízo.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses.

Fratres, Confídimus in Dómino Jesu, quia qui coepit in vobis opus bonum, perfíciet usque in diem Christi Jesu. Sicut est mihi justum hoc sentíre pro ómnibus vobis, eo quod hábeam vos in corde, et in vínculls meis, et in defensióne, et confirmatióne Evangélii, sócios; gáudii mei omnes vos esse. Testis enim mihi est Deus, quómodo cúpiam omnes vos in viscéribus Jesu Christi. Et hoc oro, ut cáritas vestra magis abúndet in sciéntia, et in omni sensu: ut probétis potióra, ut sitis sincéri, et sine offénsa in diem Christi, repléti fructu justítiæ per Jesum Christum, in glóriam et laudem Dei.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Filipenses.

Irmãos: Tenho firme confiança no Senhor Jesus, que Aquele que em vós começou a boa obra, há de completá-la até o dia do Cristo Jesus. É justo que eu tenha este sentir de vós todos, porque vos tenho no
coração, e quer em minhas prisões, quer na defesa e continuação do Evangelho, todos sois participantes de minha alegria. Deus me é testemunha da ternura com que amo a todos vós no afeto íntimo de Jesus Cristo. O que Lhe peço é que a vossa caridade aumente mais e mais, em conhecimento e compreensão, para que aprecieis o que é melhor; a fim de que sejais puros e sem mancha para o dia do Cristo, cheios de frutos de justiça, por Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.

Gradual (Sl 132, 1-2 | Sl 113, 11)

Ecce quam bonum, et quam jucúndum habitáre fratres in unum! V. Sicut ungúentum in cápite, quod descéndit in barbam, barbam Aaron.

Allelúia, allelúia. V. Qui timent Dóminum, sperent in eo adjútor at protéctor eórum est. Allelúia.

Vede quanto é bom e suave que os irmãos vivam unidos ! V. É como o óleo precioso sobre a cabeça, o qual escorre sobre a barba e por toda a barba de Aarão.

Aleluia, aleluia. V. Os que tememo Senhor confiem n’Ele, pois Ele é o seu amparo e o seu protetor. Aleluia.

Evangelho (Mt 22, 15-21)

O desobrigarmo-nos de nossos deveres para com os homens não deve, de maneira nenhuma, subtrair-nos ao soberano domínio de Deus.

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaéum. 

In illo témpore: Abeúntes pharisæi, consíilium iniérunt, ut cáperent Jesum in sermóne. Et mittunt ei discípulos suos cum Herodiánis, dicéntes: “Magíster,scimus quia verax es, et viam Dei in veritáte doces, et non et tibi cura de áliquo: non enim réspicis persónam hóminum: dic ergo nobis, quid tibi vidétur: licet censum dare Cæsari, an non?” Cógnita autem Jesus nequítia eórum, ait: “Quid me tentátis, hypócritæ? osténdite mihi numísma census.” “At illi obtulérunt ei denárium. Et ait illis Jesus: “Cujus est imágo hæc, et superscríptio?” Dicunt ei: “Cæsaris.” Tunc ait illis: “Réddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari: et quæ sunt Dei, Deo.”

Sequência do Santo Evangelho segundo Mateus.

Naquele tempo, retiraram-se os fariseus para consultarem entre si a ver como apanhariam a Jesus em alguma palavra. E enviaram-Lhe seus discípulos com alguns herodianos, dizendo : Mestre, sabemos que sois amigo da verdade e ensinais o caminho de Deus, segundo a verdade, sem Vos preocupardes com quem quer que seja, porque não julgais o homem segundo a sua carne. Dizei-nos, pois, o vosso parecer. E’ lícito pagar o tributo a César, ou não ? Conheceu porém, Jesus, a sua maldade, e disse: Porque me tentais, hipócritas? Mostrai-me a moeda do tributo. Eles Lhe apresentaram um dinheiro. E Jesus lhes disse: De quem é esta imagem e esta inscrição? Responderam-Lhe: De César. Então Ele lhes replicou: Daí, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.

Ofertório (Est 14, 12.13)

Recordáre mei, Dómine, omni potentátui dóminans: et da sermónem rectum in os meum, ut pláceant verba mea in conspéctu príncipis. Lembrai-Vos de mim, Senhor, que estais acima de todo o poder; ponde em minha boca palavras justas para que sejam agradáveis ao príncipe.

Secreta

Da, miséricors Deus: ut hæc salutáris oblátio, et a própriis nos reátibus indesinéntur expédiat, et ab ómnibus tueátur advérsis. Per D.N. Concedei, ó Deus de misericórdia, que esta salutar oblação nos livre inteiramente das cadeias de nossas próprias culpas, e nos defenda de todas as adversidades. Por N. S.

2ª Secreta (de S. Hilarião)

Sacris altáribus, Domine, hóstias superpósitas sanctus
Hilarionis. Abbas, quaésumus, in saltitem nobis proveníre depóscat. Per D. N.
Nós Vos imploramos, Senhor, que o santo Abade Hilarião nos obtenha que as hóstias oferecidas em vosso sagrado altar nos aproveitem para nossa salvação. Por N. S.

Prefácio (da Santíssima Trindade)

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio: tuo et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unnius singularitate personae, sed in unius Trinitae substantiae. Quod enim de tua Gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim, quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:

Sanctus, Sanctus, Sanctus…

É verdadeiramente digno, justo, racional e salutar, que sempre e em toda a parte Vos rendamos graças, Senhor Santo, Pai onipotente e Deus eterno; Que sois, com o Vosso Filho Unigênito e com o Espírito Santo, um só Deus e um só Senhor, não na singularidade duma só pessoa, mas na Trindade duma só substância. Porque tudo aquilo que nos revelastes e cremos da Vossa glória, isso mesmo sentimos, sem diferença nem distinção, do Vosso Filho e do Espírito Santo, de maneira que, confessando a verdadeira e eterna Divindade, adoramos a propriedade nas Pessoas, a unidade na Essência e a igualdade na Majestade, a qual louvam os Anjos e os Arcanjos, os Querubins e os Serafins, que não cessam de cantar dizendo a uma só voz:

Santo, Santo, Santo…

Comunhão (Sl 16,6)

Ego clamávi quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea. Eu clamei por Vós, ó Deus, pois Vós me ouvis; inclinai os vossos ouvidos e atendei às minhas, súplicas.

Pós-comunhão

Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii, humíliter deprecántes: ut qua in tui commemoratiónem nos fácere præcepísti, in nostræ profícient infirmitátis auxílium. Qui vivis at regnas. Tendo recebido os Dons do Sagrado Mistério, com humildade Vos rogamos, Senhor, que sirva de socorro à nossa fraqueza o Sacrifício que em vossa memória nos mandastes oferecer. Vós, que sendo Deus, viveis e reinais.

2ª Pós-comunhão (de S. Hilarião)

Prótegat nos, Domine, cum tui perceptióne sacraménti
beátus Hilarionis Abbas, pro nobis intercedéndo: ut et conversatiónis ejus experiámur insígnia, et íntercessiónis percipiámus suffrágia. Per D.N.
Proteja-nos, Senhor, pela recepção de vosso Sacramento, o santo Abade Hilarião, intercedendo por nós, a fim de que, imitando os exemplos de sua vida, sintamos os efeitos de sua intercessão. Por N. S.

Comente o post

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: