Liturgia Diária- 05/10/2018

SÃO PLÁCIDO E COMPANHEIROS, Mártires

Féria de 4ª Classe- Missa “Salus autem” com orações da Missa “Sapientiam” e 2ªs orações do domingo

S. Plácido, aos sete anos de idade, foi entregue por seu pai, a S. Bento, vindo a alcançar exímia santidade. A tradição narra que morreu mártir com 30 Companheiros, na Sicília, onde havia fundado um mosteiro.


Páginas 1320, 833 a 839 e 692 a 694 do Missal Quotidiano. 


Missa às 18:30 horas na Capela Nossa Senhora de Lourdes, com Comemoração de São Francisco e São Bruno. 


PRÓPRIO DO DIA

Introito (Sl 36, 39.1)

Salus autem justórum a Dómino: et protéctor eórum est in témpore tribulatiónis. Ps. Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem. V. Gloria Patri  A salvação dos Justos vem do Senhor; e Ele é o seu protetor no tempo da tribulação. Ps. Não rivalizes com os maus, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade. V. Glória ao Pai.

Coleta

Deus, qui nos concédis sanctórum Mártyrum tuórum, Placidus et Sociórum natalítia cólere: da nobis in ætérna beatitúdine de eórum societáte gaudére. Per D.N. Ó Deus, que nos permitis celebrar o natalício de vossos santos Mártires Plácido e companheiros., concedei-nos que na eterna bem-aventurança gozemos de sua presença. Por N. S.

2ª Coleta (da Féria)

Omnípotens et miséricors Deus, univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde: ut mente et córpore páriter expedíti, quæ tua sunt Iíberis méntibus exsequámur. Per D.N. Ó Deus onipotente e misericordioso, dignai-Vos afastar para longe tudo o que se opõe à nossa salvação, para que, desembaraçados de corpo e alma, Vos possamos servir livremente. Por N. S.

Epístola (Heb 10,32-38)

A vida cristã apoia-se numa esperança invencível: a certeza da vinda de Cristo e a entrada no seu reino. É este o segredo da coragem dos mártires.

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebros.

Fratres: Rememorámini prístinos dies, in quibus illumináti magnum certámen sustinuístis passiónum: et in áltero quidem oppróbriis, et tribulatiónibus spectáculum facti: in áltero autem sócii táliter conversántium effécti. Nam et vinctis compássi estis, et rapínam honórum vestrórum cum gáudio suscepístis, cognoscéntes vos habére meliórem, et manáéntem substántiam. Nolíte itaque amíttere confidéntiam vestram, quæ magnam habet remuneratiónem. Patiéntia enim vobis necessária est: ut voluntátem Dei faciéntes, reportétis promissiónem. Adhuc enim módicum aliquántulum, qui ventúrus est, véniet, et non tardábit. Justus autem meus ex fide vivit. 

Leitura do Livro do Apocalipse de São João. 

Irmãos: Lembrai-vos dos dias passados, nos quais depois de terdes recebido as luzes da fé sofrestes grandes tormentos: algumas vezes, expostos como em espetáculo, aos opróbrios e tribulações ; outras, tomando parte nos sofrimentos daqueles que eram assim tratados. Tivestes compaixão dos encarcerados,
e recebestes com alegria a perda de vossos bens, sabendo que tendes um patrimônio melhor e mais duradouro. Não queirais, pois, perder a vossa confiança que tem uma grande recompensa, porquanto vos é necessária a paciência, para que, fazendo e vontade de Deus, alcanceis o prêmio prometido. Porque, com mais um pouquinho de
tempo, O que há de vir virá, e sem tardança. Ora, o meu Justo vive da fé.

Gradual (Sl 33, 18-19)

Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos. V. Juxta est Dóminus his, qui tribuláto sunt corde, et húmiles spíritu salvábit.

 Allelúia, allelúia. V. Te Mártyrum candidátus laudat exércitus, Dómine. Allelúia.

Os Justos clamaram; e o Senhor os ouviu, e os livrou de todas as suas aflições. V. O Senhor está perto dos que têm o coração atribulado, e salvará os humildes de espírito.

Aleluia, aleluia. V. O luminoso exército dos Mártires Vos louva, ó Senhor. Aleluia.

Evangelho (Lc 12, 1-8)

Os perseguidores, como o próprio Satanás, não têm poder algum sobre as almas. Deus vela pelos seus; prepara-lhes no Céu uma recompensa sem fim.

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. 

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: “Atténdite a ferménto pharisæórum, quod est hypócrisis. Nihil autem opértam est, quod non revelétur: neque abscónditum, quod non sciátur. Quóniam, quæ in ténebris dixístis in lúmine dicéntur: et quod in aurem locúti estis in cubículis, prædicábitur in tectis. Dico autem vobis amícis meis: Ne terrámini ab his, qui occídunt corpus, et post hæc non habent ámplius quid fáciant. Osténdam autem vobis quem timeátis: timéte eum qui, postquam occíderet, habet potestátem míttere in gehénnam. Ita dico vobis: hunc timéte. Nonne quinque pásseres véneunt dipóndio, et unus ex illis non est in oblivióne coram Deo? Sed et capílli cápitis vestri omnes numeráti sunt. Nolíte ergo timére: multis passéribus pluris estis vos. Dico autem vobis: Omnis quicúmque conféssus fúerit me coram homínibus, et Fílius hóminis confitébitur illum coram Angelis Dei.”

Sequência do Santo Evangelho segundo Lucas.

Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: Guardai-vos do fermento dos fariseus, que é hipocrisia. Porque nada há tão oculto que se não venha a descobrir, e nada escondido, que se mão venha a saber. Por isso as coisas que dissestes nas trevas, serão ditas às claras:
e o que falastes ao ouvido, no recôndito de vossos cubículos, será apregoado de cima dos tetos. Digo-vos, porém, a vós, que sois meus amigos: Não tenhais medo daqueles que matam o corpo, e depois nada mais podem fazer. Eu vos
mostrarei entretanto a quem haveis de temer: temei Aquele, que depois de matar, tem poder de lançar no inferno. Sim, eu vos digo, temei a Este. Porventura não se vendem cinco passarinhos por dois vinténs? E todavia, nem um só deles está em esquecimento diante de Deus. Até mesmo os cabelos
de vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois vós valeis mais que muitos pássaros. Ora, eu vos digo: Todo
aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos Anjos de Deus.

Ofertório (Sab 3,1-3)

Justórum ánimæ in manu Dei sunt, et non tanget illos torméntum malítiæ: visi sunt óculis insipiéntium mori, illi autem sunt in pace, allelúia. As almas dos Justos estão nas mãos de Deus, e o tormento dos maus não os atingirá. Aos olhos dos insensatos pareciam quase a morrer: todavia estão
em paz. Aleluia.

Secreta

Múnera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et pro tuórum tibi grata sint honóre justórum, et nobis salutária, te miseránte reddántur. Per D.N. Senhor, nós Vos oferecemos os dons de nossa devoção; fazei que eles Vos agradem sendo apresentados em honra de vossos Justos, e por vossa misericórdia se tornem úteis para a nossa salvação. Por N. S.

2ª Secreta (da Féria)

Hæc múnera,quæsumus Dómine, qual óculis, tuæ, majes-tátis offérimum, salutária nobis esse concéde. Per D.N. Fazei, Senhor, que estes dons, que apresentamos diante da vossa majestade, sejam úteis à nossa salvação. Por N.S.

Comunhão (Mt 10, 27)

Quod dico vobis in tenébris, dícite in lúmine, dicit Dóminus: et quod in aure audítis, prædicáte super tecta. O que eu vos digo nas trevas, dizei-o à luz do dia, diz o Senhor,- e o que vos é dito ao ouvido, pregai-o de cima dos tetos.

Pós-comunhão

Præsta nobis, quæsumus, Dómine, intercedéntibus sanctis Mártyribus tuis Placidus et Maurus et Sociórum: ut, quod ore contíngimus, pura mente capiámus. Per D.N. Concedei-nos, Senhor, por intercessão de vossos santos Mártires Plácido e companheiros guardemos com o coração puro o que em nossa boca recebemos. Por N.S.

2ª Pós-comunhão (da Féria)

Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expéd-iat, et tuis semper fáciat inhærére mandátis. Per D.N. Que o remédio, Senhor, da vossa graça nos livre das nossas culpas e nos infunda a perseverança no amor da vossa lei. Por N.S.

Comente o post