V DIA DA OITAVA DE NATAL
2ª Classe- Missa da Oitava do Natal (“Puer Natus”), com comemoração de S. Tomás Becket, Bispo e Mártir
Sobre o santo mártir: Arcebispo de Cantuária e chanceler de Henrique II Corajoso defensor da liberdade da Igreja, morreu assassinado em 1170.
Páginas 72 a 75 do Missal Quotidiano.
Missa rezada às 7:00 na Capela do Colégio Santo Tomás de Aquino.
PRÓPRIO DO DIA
Introito (Is 9, 6 | Sl 96, 1)
Puer natus est nobis, et fílius datus est nobis: cujus impérium super húmerum ejus: et vocábitur nomen ejus magni consílii Angelus. Ps. Cantáte Dómino cánticum novum, quia mirabília fecit. ℣. Gloria Patri. | Nasceu para nós um Pequenino; um Filho nos foi dado. Traz nos ombros as insígnias da realeza, e seu Nome é: Anjo do grande conselho. Sl. Cantai ao Senhor um cântico novo, porque faz maravilhas. ℣. Glória ao Pai. |
Coleta
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet; quos sub peccáti jugo vetústa sérvitus tenet. Per eúndem Dóminum. | Concedei, Vos pedimos, ó Deus onipotente, que o novo Nascimento de vosso Unigênito, feito homem, nos livre do jugo do pecado em que nos retém o antigo cativeiro. Pelo mesmo J. C. |
2ª Coleta (de S. Tomás)
Deus, pro cujus Ecclésia gloriósus Póntifex Thomas gládiis impiórum occúbuit: praesta, quaésumus, ut omnes, qui ejus implórant auxílium, petitiónis suae salutárem consequántur efféctum. Per D.N. | Ó Deus, em defesa de cuja Igreja morreu o glorioso Pontífice Tomás sob o gládio dos ímpios, concedei, Vos rogamos, que todos os que imploram o seu auxílio, obtenham o efeito salutar de suas súplicas. Por N.S. |
Epístola (Tt 3, 4-7)
Lectio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Titum. Caríssime: Appáruit benígnitas et humánitas Salvatóris nostri Dei: non ex opéribus justítiæ, quæ fécimus nos, sed secúndum suam misericórdiam salvos nos fecit per lavácrum regeneratiónis et renovatiónis Spíritus Sancti, quem effúdit in nos abúnde per Jesum Christum, Salvatorem nostrum: ut, justificáti grátia ipsíus, herédes simus secúndum spem vitæ ætérnæ: in Christo Jesu, Dómino nostro. |
Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo a Tito. Caríssimo: Manifestou-se a benignidade e a amabilidade de Deus, nosso Salvador. Ele nos salvou, não pelas obras de justiça que tivéssemos feito, mas por sua misericórdia, pelo renascimento e pela renovação no Espírito Santo, que copiosamente derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador, a fim de que, justificados por sua graça, sejamos herdeiros da vida eterna que é nossa esperança no Cristo Jesus, Nosso Senhor. |
Gradual (Sl 97, 3 e 2)
Vidérunt omnes fines terræ salutare Dei nostri: jubiláte Deo, omnis terra. ℣. Notum fecit Dominus salutare suum: ante cons- péctum géntium revelávit justitiam suam. Allelúia, allelúia, ℣. Dies sanctificátus illúxit nobis: veníte, gentes, et adoráte Dóminum: quia hódie descéndit lux magna super terram. Allelúia. |
Todos os confins da terra veem a salvação por nosso Deus: jubilai a Deus, ó terra toda. ℣. O Senhor nos fez conhecer a sua salvação e revelou per ante as nações a sua justiça. Aleluia, aleluia. ℣. Um dia santificado resplandece para nós. Vinde, ó povos, e adorai ao Senhor; porque hoje a grande Luz desceu sobre a terra. Aleluia. |
Evangelho (Lc 2, 15-20)
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Pastóres loquebántur ad ínvicem: Transeámus usque Béthlehem, et videámus hoc verbum, quod factum est, quod Dóminus osténdit nobis. Et venérunt festinántes: et invenérunt Maríam et Joseph. et Infántem pósitum in præsépio. Vidéntes autem cognovérunt de verbo, quod dictum erat illis de Púero hoc. Et omnes, qui audiérunt, miráti sunt: et de his, quæ dicta erant a pastóribus ad ipsos. María autem conservábat ómnia verba hæc, cónferens in corde suo. Et revérsi sunt pastóres, glorificántes et laudántes Deum in ómnibus, quæ audíerant et víderant, sicut dictum est ad illos. – CREDO… |
Sequência do Santo Evangelho segundo Lucas. Naquele tempo, diziam os pastores entre si: Vamos até Belém e vejamos o que aí sucedeu e o que o Senhor nos anunciou. Vieram pois, com presteza, e acharam a Maria e José, e ao Menino, reclinado no presépio. Vendo-O, reconheceram a verdade do que lhes fora dito acerca desse Menino. E todos os que os ouviram falar, maravilharam-se do que os pastores lhes diziam. Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as em seu coração. E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo quanto tinham ouvido e visto, conforme lhes fora anunciado. – CREIO… |
Ofertório (Sl 88, 12 e 15)
Tui sunt coeli et tua est terra: orbem terrárum et plenitúdinem ejus tu fundásti: justítia et judícium præparátio sedis tuæ. | Vossos são os céus e vossa é a terra. Vós fundastes o mundo inteiro, e quanto nele existe; a justiça e a equidade são as bases de vosso trono. |
Secreta
Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica: nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per eúndem Dóminum. | Santificai, Senhor, com o novo Nascimento de vosso Unigênito os dons oferecidos e purificai-nos das máculas de nossos pecados. Pelo mesmo J. C. |
2ª Secreta (de S. Tomás)
Múnera tíbi, Domine, dicáta sanctífica: et, intercedénte beáto Thoma Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per D. N. | Santificai, Senhor, estes dons que Vos são oferecidos, e por intercessão de S. Tomás, vosso Mártir e Pontífice, lançai-nos um olhar de misericórdia.Por N. S. |
Prefácio (do Natal)
℣. Dóminus vobíscum. |
℣. O Senhor seja convosco. |
Comunhão (Sl 109, 3)
Vidérunt omnes fines terræ salutáre Dei nostri. | Todos os confins da terra veem a salvação por nosso Deus. |
Pós-comunhão
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut natus hódie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor; ita et immortalitátis sit ipse largítor: Qui tecum vivit et regnat. | Concedei, Vos pedimos, ó Deus onipotente, que o Salvador do mundo hoje nascido, assim como nos comunica a Vida divina, da mesma sorte nos conceda a imortalidade. Ele que, sendo Deus, convosco vive e reina. |
2ª Pós-comunhão (de S. Tomás)
Haec nos commúnio, Domine, purget a crimine: et, intercedénte beáto Thoma Mártyre tuo atque Pontífice, caeléstis remédii fáciat esse consortes. Per D. N. | Esta Comunhão, Senhor, nos purifique de todos os nossos crimes, e por intercessão de S. Tomás, vosso Mártir e Pontífice, nos faça participar do remédio celestial. Por N. S. |
Traduções e comentário principal do Missal de D. Beda Keickeisen (1947/1962). Na prática, a Missa supra é a Missa do dia do Natal, com as leituras da Missa da Aurora.