Féria de 2ª Classe – Estação na Basílica dos Santos Doze Apóstolos – Missa própria, com comemoração de S. Eusébio, Papa e Mártir
A “estação” que precede às ordenações solenes em Roma, nas Sextas-feiras das Têmporas, é sempre na igreja dos Santos Apóstolos. Continuadores da missão dos Apóstolos, os ordenandos pedem hoje o seu auxílio e se preparam a seguir os seus exemplos. Também os fiéis oferecem nessa intenção suas orações e seus jejuns..
Páginas 24 a 26 e 924 do Missal Quotidiano (D. Gaspar Lefebvre, 1963).
Missa rezada às 19:00 na Capela do Colégio Santo Tomás de Aquino.
PRÓPRIO DO DIA
Introito (Sl 118, 151-152 | ib., 1)
Prope es tu, Dómine, et omnes viæ tuæ véritas: inítio cognóvi de testimóniis tuis, quia in ætérnum tu es. Ps. Beati immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. ℣. Glória Patri… | Vós estais perto, Senhor, e todos os vossos caminhos são a própria verdade. Por vossos testemunhos reconheci, desde o princípio, que Vós sois eterno. Sl. Bem-aventurados os que se conservam imaculados em seu caminho: os que andam na lei do Senhor. ℣. Glória ao Pai… |
Coleta
Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut hi, qui in tua pietáte confídunt, ab omni cítius adversitáte liberéntur: Qui vivis et regnas. | Nós Vos imploramos, Senhor, manifestai o vosso poder e vinde, a fim de que, confiando em vossa bondade, sejamos prontamente livres de todo infortúnio. Vós, que sendo Deus, viveis e reinais. |
2ª Coleta (de S. Eusébio)
Deus, qui nos beáti Eusébii Mártyris tui atque Pontíficis ánnua sollemnitáte lætíficas: concéde propítius; ut, cuius natalítia cólimus, de eiúsdem étiam protectióne gaudeámus. Per D.N. | Ó Deus, que nos alegrais com a solenidade anual de S. Eusébio, vosso Mártir e Pontífice, concedei-nos propicio gozemos da proteção daquele cujo natalício celebramos. Por N.S. |
Epístola (Is 11, 1-5)
Léctio Isaíae Prophétae.
Hæc dicit Dóminus Deus: Egrediátur virga de radíce Iesse, et flos de radíce eius ascéndet. Et requiéscet super eum spíritus Dómini: spíritus sapiéntiæ et intelléctus, spíritus consílii et fortitúdinis, spíritus sciéntiæ et pietátis; et replébit eum spíritus timóris Dómini. Non secundum visiónem oculórum iudicábit: neque secúndum audítum áurium árguet: sed iudicábit in iustítia páuperes, et árguet in æquitáte pro mansuétis terræ: et percútiet terram virga oris sui, et spíritu labiórum suórum interfíciet ímpium. Et erit iustítia cíngulum lumbórum eius: et fides cinctórium renum eius. |
Leitura do Profeta Isaías. Assim fala o Senhor, Deus: Sairá uma vara da raiz de Jessé, e uma flor brotará de sua raiz [o Salvador]. O Espírito do Senhor repousará sobre Ele: Espírito de sabedoria e de inteligência, Espírito de conselho e de força, Espírito de ciência e de piedade; e será cheio do Espírito do temor do Senhor. Não julgará pelo que se apresenta aos olhos nem condenará somente pelo que ouve dizer, mas julgará os pobres com justiça e tomará com equidade a defesa dos humildes da terra. E ferirá a terra com a vara de sua boca e matará o ímpio com o sopro de seus lábios. A justiça será o cinto de suas ilhargas, e a fidelidade, o talabarte de seus rins. |
Gradual (Sl 84, 8 e 2)
Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam: et salutáre tuum da nobis. ℣. Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Iacob. | Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. ℣. Abençoastes, Senhor, a vossa terra; reconduzistes a Jacó do cativeiro. |
Evangelho (Lc 1, 39-47)
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. In illo témpore: Exsúrgens María ábiit in montána cum festinatióne in civitátem Iuda: et intrávit in domum Zacharíæ et salutávit Elísabeth. Et factum est, ut audivit salutatiónem Maríæ Elísabeth, exsultávit infans in útero eius: et repléta est Spíritu Sancto Elísabeth, et exclamávit voce magna et dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde hoc mihi, ut véniat Mater Dómini mei ad me? Ecce enim, ut facta est vox salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea, quæ dicta sunt tibi a Dómino. Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo, salutári meo. |
Sequência do Santo Evangelho segundo Lucas. Naquele tempo, levantou-se Maria e foi com pressa às montanhas, a uma cidade de Judá. E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel. E aconteceu que apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, exultou o menino que tinha no seio, e Isabel ficou cheia do Espirito Santo. Ela exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre. E de onde me vem esta graça de vir a mim a Mãe de meu Senhor? Porque assim que chegou aos meus ouvidos a voz de tua saudação, o menino exultou de alegria em meu ventre. Bem-aventurada és tu que creste, porque se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas. Então disse Maria: A minha alma glorifica o Senhor, e o meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador. |
Ofertório (Sl 84, 7-8)
Deus, tu convérsus vivificábis nos, et plebs tua lætábitur in te: osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis. | Ó Deus, voltando-Vos para nós, dai-nos vida nova. E o vosso povo se alegrará em Vós. Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia e dai-nos a vossa salvação. |
Secreta
Munéribus nostris, quǽsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et coeléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per D. N. | Senhor, nós Vos rogamos que, aceitando os nossos dons e as nossas preces, nos purifiqueis com os vossos celestes Mistérios e nos atendais com clemência. Por N. S. |
2ª Secreta (de S. Eusébio)
Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica: et, intercedénte beáto Eusébio Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per D.N. | Santificai, Senhor, estes dons que Vos são oferecidos e por eles intercedendo S. Eusébio, vosso Mártir e Pontífice, lançai-nos um olhar de misericórdia. Por N.S. |
Prefácio (Comum)
℣. Dóminus vobíscum. ℞. Et cum spíritu tuo. ℣. Sursum corda. ℞. Habémus ad Dóminum. ℣. Grátias agámus Dómino Deo nostro. ℞. Dignum et iustum est. . Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus… |
℣. O Senhor seja convosco. ℞. E com o vosso espírito, ℣. Para o alto os corações. ℞. Já os temos para o Senhor, ℣. Demos graças ao Senhor, nosso Deus. ℞. É digno e justo. . Verdadeiramente é digno e justo, razoável e salutar, que, sempre e em todo o lugar, Vos demos graças, ó Senhor santo, Paí onipotente, eterno Deus, por Jesus Cristo, Nosso Senhor. É por Ele que os Anjos louvam a vossa Majestade, as Dominações a adoram, tremem as Potestades. Os Céus, as virtudes dos Céus, e os bem-aventurados Serafins a celebram com recíproca alegria. Às suas vozes, nós Vos rogamos, mandeis que se unam as nossas, quando em humilde confissão Vos dizemos: Santo, Santo, Santo… |
Comunhão (Zc 14, 5-6)
Ecce, Dóminus véniet et omnes Sancti eius cum eo: et erit in die illa lux magna. | Eis que o Senhor virá, e com Ele todos os seus Santos; e nesse dia brilhará uma grande luz. |
Pós-comunhão
Tui nos, Dómine, sacraménti libátio sancta restáuret: et a vetustáte purgátos, in mystérii salutáris fáciat transíre consórtium. Per D.N. |
Esta santa recepção do vosso Sacramento nos restaure, Senhor, e purificando-nos da antiga culpa nos faça participar do salutar Mistério [da Encarnação]. Por N. S. |
2ª Pós-comunhão (de S. Eusébio)
Hæc nos commúnio, Dómine, purget a crímine: et, intercedénte beáto Eusébio Mártyre tuo atque Pontífice, coeléstis remédii fáciat esse consórtes. Per D.N. | Esta Comunhão, Senhor, nos purifique de todos os nossos crimes, e, por intercessão de S. Eusébio, vosso Mártir e Pontífice, nos faça participar do remédio celestial. Por N. S. |
Traduções e comentários extraídos do Missal Quotidiano de D. Beda (1947/1962).