Liturgia Diária- 30/06/2020

COMEMORAÇÃO DE S. PAULO

Festa de 3ª Classe- Missa própria

Celebravam-se a princípio as festas de S. Pedro S. Paulo, no mesmo dia, cada qual em sua basílica. Por causa da grande distância entre essas duas igrejas, foram separadas, mais tarde, as duas festas. Hoje a solenidade se realiza em S. Paulo fora dos muros. S. Paulo nos narra a sua vocação e missão, dadas diretamente por Nosso Senhor Jesus Cristo (Leitura). De perseguidor de Cristo, tornou-se ele o mais ardente Apóstolo e tudo suportou pelo nome de Jesus.


Páginas 1140 a 1144 do Missal Quotidiano (D. Gaspar Lefebvre, 1963)


PRÓPRIO DO DIA

Introito (II Tim 1, 12 | Sl 138, 1-2)

Scio, cui crédidi, et certus sum, quia potens est depósitum meum servare in illum diem, iustus judex. Ps. Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. ℣. Glória Patri… Eu sei em quem acreditei, e estou certo de que Ele é poderoso para guardar o meu depósito [a recompensa por meus a trabalhos], até aquele dia, Ele, o justo Juiz. Sl. Senhor, Vós me provais e me conheceis. E sabeis a minha morte e a minha ressurreição. ℣. Glória ao Pai…

Coleta

Deus, qui multitúdinem géntium beáti Pauli Apóstoli prædicatióne docuísti: da nobis, quǽsumus; ut, cuius commemoratiónem cólimus, eius apud te patrocínia sentiámus. Per D.N. Ó Deus, que ensinastes à multidão dos gentios pela pregação de S. Paulo, Apóstolo, concedei, Vos rogamos, que, celebrando o seu natalício, sintamos também a sua intercessão junto de Vós. Por N. S.

2ª Coleta (de S. Pedro)

Deus, qui beáto Petro Apóstolo tuo, collátis clávibus regni Cœléstis, ligándi atque solvéndi pontifícium tradidísti: concéde; ut, intercessiónis eius auxílio, a peccatórum nostrórum néxibus liberémur. Qui vivis et regnas. Ó Deus, que, confiando a S. Pedro, vosso Apóstolo, as chaves do Reino celestial lhe conferistes a autoridade pontifícia de ligar e desligar, concedei, pelo poder de sua intercessão sejamos livres das cadeias de nossos pecados. Vós que, sendo Deus, viveis e reinais.

Epístola (Gal 1, 11-20)

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.

Fratres: Notum vobis facio Evangélium, quod evangelizátum est a me, quia non est secúndum hóminem: neque enim ego ab hómine accépi illud neque dídici, sed per revelatiónem Iesu Christi. Audístis enim conversatiónem meam aliquándo in Iudaísmo: quóniam supra modum persequébar Ecclésiam Dei, et expugnábam illam, et proficiébam in Iudaísmo supra multos coætáneos meos in génere meo, abundántius æmulátor exsístens paternárum mearum traditiónum. Cum autem plácuit ei, qui me segregávit ex útero matris meæ, et vocávit per grátiam suam, ut reveláret Fílium suum in me, ut evangelizárem illum in géntibus: contínuo non acquiévi carni et sánguini, neque veni Ierosólymam ad antecessóres meos Apóstolos: sed ábii in Arábiam: et íterum revérsus sum Damáscum: déinde post annos tres veni Ierosólymam vidére Petrum, et mansi apud eum diébus quíndecim: álium autem Apostolórum vidi néminem, nisi Iacóbum fratrem Dómini. Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non méntior.

Leitura da Epístola de São Paulo Apóstolo aos Gálatas.

Irmãos: Eu vos digo que o Evangelho que eu vos anunciei nada tem de humano, porque não o recebi de um homem, nem aprendi de outro modo, porém por uma revelação de Jesus Cristo. Aprendestes com efeito, qual foi minha conduta no judaísmo; como eu perseguia a Igreja de Deus e a arruinava. Eu ultrapassava no judaísmo muitos daqueles de minha idade e minha nação, tendo um zelo mais ardente pelas tradições de meus pais. Quando porém, aprouve Aquele que me escolheu no seio de minha mãe e me chamou por sua graça a revelar seu Filho em mim, para que eu fosse evangelizar as nações, imediatamente, sem tomar conselho nem de carne nem de sangue, sem ir, outrossim, a Jerusalém, àqueles que eram Apóstolos antes de mim, eu fui à Arábia e voltei ainda a Damasco. Em seguida, depois de três anos, vim a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias; mas não vi nenhum outro dos Apóstolos, a não ser Tiago, o irmão [primo] do Senhor. Nisto que vos escrevo, diante de Deus, não há mentira.

Gradual (Gal 2, 8-9; I Cor 15, 10 | -)

Qui operátus est Petro in apostolátum, operátus est et mihi inter gentes: et cognovérunt grátiam Dei, quæ data est mihi. ℣. Grátia Dei in me vácua non fuit: sed grátia eius semper in me manet.

Allelúia, allelúia. ℣. Sancte Paule Apóstole, prædicátor veritátis et doctor géntium, intercéde pro nobis. Allelúia.

Aquele que auxiliou a Pedro no apostolado, também me auxiliou a mim entre os gentios: e eles conheceram a graça de Deus que me foi dada. ℣. A graça de Deus não foi estéril em mim; e sempre a sua graça permanece em mim.

Aleluia, aleluia. ℣. Paulo, santo Apóstolo, pregador da verdade, e doutor das gentes, intercedei por nós. Aleluia.

Evangelho (Mt 10, 16-22)

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum.

In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Ecce, ego mitto vos sicut oves in médio lupórum. Estóte ergo prudéntes sicut serpentes, et símplices sicut colúmbæ. Cavéte autem ab homínibus. Tradent enim vos in concíliis, et in synagógis suis flagellábunt vos: et ad præsides et ad reges ducémini propter me in testimónium illis et géntibus. Cum autem tradent vos, nolíte cogitáre, quómodo aut quid loquámini: dábitur enim vobis in illa hora, quid loquámini. Non enim vos estis, qui loquímini, sed Spíritus Patris vestri, qui lóquitur in vobis. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater fílium: et insúrgent fílii in paréntes, et morte eos affícient: et éritis odio ómnibus propter nomen meum: qui autem perseveráverit usque in finem, hic salvus erit. 

Sequência do Santo Evangelho segundo Mateus.

Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: Eis que vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como serpentes, e simples como pombas. Preveni-vos contra os homens. Eles vos entregarão a seus tribunais e em suas sinagogas vos açoitarão; e sereis conduzidos ante os governadores e os reis, para lhes servir de testemunha e às nações. Quando vos entregarem, não vos inquieteis da maneira de vosso falar, nem do que haveis de dizer, porque vos será inspirado no momento oportuno o que tereis de falar. Não sois vós quem fala; é porém o Espirito de vosso Pai, quem fala em vós. O irmão entregará o seu irmão à morte e o pai, o filho; os filhos se insurgirão contra os pais e os farão morrer; sereis odiados por todos, por causa de meu Nome; o que perseverar, no entanto, até o fim, será salvo.

Ofertório (Sl 138, 17)

Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum. Tenho em grande estima os vossos amigos, ó Deus; muito se fortaleceu o seu poder.

Secreta

Apóstoli tui Pauli précibus, Dómine, plebis tuæ dona sanctífica: ut, quæ tibi tuo grata sunt institúto, gratióra fiant patrocínio supplicántis. Per D.N. Santificai, Senhor, pelas preces de vosso Apóstolo S. Paulo os dons de vosso povo, de sorte que esta oferenda, que já Vos é agradável, porque instituída por Vós, mais agradável se torne ainda pelo patrocínio daquele que intercede por nós. Por N.S.

2ª Secreta (de S. Pedro)

Ecclésiæ tuæ, quǽsumus, Dómine, preces et hóstias beáti Petri Apóstoli comméndet orátio: ut, quod pro illíus glória celebrámus, nobis prosit ad véniam. Per D.N. Nós Vos pedimos, Senhor, que a oração do Apóstolo S. Pedro Vos torne agradáveis as preces e as hóstias de vossa Igreja, para que, o que celebramos em sua glória nos obtenha o vosso perdão. Por N.S.

Prefácio (dos Apóstolos)

℣. Dóminus vobíscum.
℞. Et cum spíritu tuo.
℣. Sursum corda.
℞. Habémus ad Dóminum.
℣. Grátias agámus Dómino Deo nostro.
℞. Dignum et iustum est.
.
Vere dignum et justum est, æqum et salutáre, Te Dómine supplicíter exoráre, ut gregem tuum pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dóminatiónibus, cumque omni milítia coeléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus sine fine dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus…
℣. O Senhor seja convosco.
℞. E com o vosso espírito,
℣. Para o alto os corações.
℞. Já os temos para o Senhor,
℣. Demos graças ao Senhor, nosso Deus.
℞. É digno e justo.
.
Verdadeiramente é digno e justo, razoável e salutar, suplicar-Vos humildemente, Senhor, que, como pastor eterno, não abandoneis o vosso rebanho, mas antes por intercessão de vossos bem-aventurados Apóstolos, o guardeis sob a vossa contínua proteção, para que seja dirigido pelos mesmos guias, que, encarregados como vigários de perpetuar a vossa obra, quisestes o governassem como pastores. E por isso, com os Anjos e os Arcanjos, com os Tronos e as Dominações, e com todo o exército da milícia celestial, cantamos hinos à vossa glória, dizendo sem fim: Santo, Santo, Santo…

Comunhão (Mt 19, 28 e 29)

Amen, dico vobis: quod vos, qui reliquístis ómnia et secúti estis me, céntuplum accipiétis et vitam ætérnam possidébitis. Em verdade vos digo: vós que abandonastes tudo e me seguistes, recebereis o cêntuplo e possuireis a vida eterna.

Pós-comunhão

Percéptis, Dómine, sacraméntis: beáto Paulo Apóstolo tuo interveniénte, deprecámur; ut, quæ pro illíus celebráta sunt glória, nobis profíciant ad medélam. Per D.N. Tendo recebido, Senhor, os vossos Sacramentos, nós Vos rogamos, por intercessão de vosso Apóstolo S. Paulo, que estes Sacrifícios oferecidos em sua honra nos sirvam de remédio. Por N. S.

2ª Pós-comunhão (de S. Pedro)

Lætíficet nos, Dómine, munus oblátum: ut, sicut in Apóstolo tuo Petro te mirábilem prædicámus; sic per illum tuæ sumamus indulgéntiæ largitátem. Per D.N. Alegre-nos, Senhor, este Sacrifício que vos oferecemos a fim de que, assim como Vos proclamamos admirável em vosso Apóstolo Pedro, assim também por ele recebamos abundante efusão de vossa misericórdia. Por N. S.


Traduções e comentários extraídos do Missal Quotidiano de D. Beda (1962).

Comente o post

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: