SÃO RAFAEL, Arcanjo
Festa de 3ª Classe- Missa Própria
Rafael, cujo nome significa: Medicina de Deus, acompanhou o jovem Tobias (Oração) e curou seu pai (Leitura). A êle se atribui a movimentação da água na piscina em Jerusalém (Evangelho).
PRÓPRIO DO DIA
Introito (Sl 102, 20. 1)
| Benedícite Dóminum, omnes Angeli ejus: poténtes virtúte, qui fácitis verbum ejus, ad audiéndam vocem sermónem ejus. Ps. Bénedic, ánima mea, Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto ejus. V.Gloria Patri | Bendizei ao Senhor, vós, todos os seus Anjos, poderosos e fortes, que executais a sua palavra, obedecendo à voz de suas ordens. Sl. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo que há dentro de mim, bendiga o seu santo Nome. V. Glória ao Pai. |
Coleta
| Deus, qui beétum Raphaélem Archéngelum Tobias fdmulo tuo cómitem dedisti in via: concéde nobis fémulis tuis; ut ejúsdem semper proteggimur custodia, et muniémur auxilio. Per D.N. | Ó Deus, que destes a vosso servo Tobias o Arcanjo S. Rafael como guia no caminho, concedei que nós, vossos servos, sejamos sempre por ele protegidos e salvos por seu auxilio. Por N. S. |
Epístola (Tb 12, 7-15)
| Léctio líbri Tobiæ.
In diébus illis: Dixit Angelus Ráphaél ad Tobíam: Sacraméntum regis abscóndere bonum est: ópera autem Dei reveláre et confitéri honoríficum est: Bona est orátio cum jejúnio, et eleemósyna magis quam thesáuros auri recóndere: quóniam eleemósyna a morte líberat, et ipsa est, quæ purgat peccáta, et facit inveníre misericórdiam et vitam ætérnam. Qui autem fáciunt peccátum, et iniquitátem, hostes sunt ánimæ suæ. Manifésto ergo vobis veritátem, et non abscóndam a vobis occúltum sermónem. Quando orábas cum lácrymis, et sepeliébas mórtuos, et derelinquébas prándium tuum, et mórtuos abscondébas per diem in domo tua, et nocte sepeliébas eos, ego óbtuli oratiónem tuam Dómino. Et quia accéptus eras Deo, necésse fuit ut tentátio probéret te. Et nunc misit me Dóminus ut curárem te, et Saram uxórem fílii tui a dæmónio liberárem. Ego enim sum Ráphaël Angelus, unus ex septem, qui adstámus ante Dóminum. |
Leitura do Livro de Tobias.
Naqueles dias, disse o Anjo Rafael a Tobias: É útil esconder o segredo de um rei, porém é honroso receber e publicar as obras de Deus. A oração acompanhada do jejum e da esmola é boa e vale mais |
Gradual (Tb 8, 3; Sl 146, 5 | Sl 137, 1-2)
| Angelus Dómini Ráphaël apprehéndit et ligávit dæmónem. V. Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus.
Allelúia, allelúia. V. In conspéctu Angelórum psallam tibi: adorábo ad templum sanctum tuum, et confitébor nómini tuo, Dómine. Allelúia. |
Rafael, o Anjo do Senhor, segurou o demônio e o ligou. V. Grande é o Senhor nosso, e grande é o seu poder.
Aleluia, aleluia. V. Em presença dos Anjos eu Vos cantarei salmos; adorar-Vos-ei em vosso santo templo e glorificarei o vosso Nome, ó Senhor. Aleluia. |
Evangelho (Jo 5, 1-4)
| Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joannem.
In illo témpore: Erat dies festus Judæórum, et ascéndit Jesus Jerosólymam. Est autem. Jerosólymis Probática piscina, quæ cognominátur Hebráice Bethsáida, quinque pórticus habens. In his jacébat multitúdo magna languéntium, cæcórum, claudórum, aridórum expectántium aquæ motum. Angelus autem Dómini descendébat secúndum tempus in piscínam, et movebátur aqua. Et qui prior descendísset in piscínam post motiónem aquæ, sanus fiébat, a quacúmque detinebátur infirmitáte. |
Sequência do Santo Evangelho segundo João.
Naquele tempo, num dia de festa dos judeus, subiu Jesus a Jerusalém. Ora, há em Jerusalém uma piscina Probática, que em hebreu se chama Betsaida e tem cinco pórticos. Nestes jazia uma grande multidão de enfermos, de cegos, de coxos, de paralíticos que esperavam o movimento da água, porque o Anjo do Senhor descia em certo tempo à piscina, e a água era agitada e o primeiro que descesse à piscina, depois do movimento da água ficava curado de qualquer doença que tivesse. |
Ofertório (Ap 8, 3-4)
| Stetit Angelus juxta aram templi, habens thuríbulum áureum in manu sua, et data sunt ei incénsa multa: et ascéndit fumus arómatum in conspéctu Dei, allelúia. | Junto ao altar do templo estava um Anjo com um turíbulo de ouro em sua mão. E foram-lhe dados muitos perfumes; e o perfume do incenso subia até a presença de Deus. |
Secreta
| Hóstias tibi, Dómine, laudis offérimus, supplíciter deprecántes: ut eásdem, angélico pro nobis interveniénte suffrágio, et placátus accípias, et ad salútem nostram provenire concédas. Per D.N. | Nós Vos oferecemos, Senhor, estas hóstias de louvor, impiorando-Vos humildemente, que, benigno as aceiteis e pela intercessão do Anjo as façais servir para a nossa salvação. Por N. S. |
Prefácio (Comum)
| Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi simper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates, Coeli, Coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti, jubeas, supplici confessione dicentes:
Sanctus, Sanctus, Sanctus… |
Verdadeiramente é digno e justo, razoável e salutar, que, sempre e em todo o lugar, Vos demos graças, ó Senhor santo, Paí onipotente, eterno Deus, por Jesus Cristo, Nosso Senhor. É por Ele que os Anjos louvam a vossa Majestade, as Dominações a adoram, tremem as Potestades. Os Céus, as virtudes dos Céus, e os bem-aventurados Serafins a celebram com recíproca alegria. Às suas vozes, nós Vos rogamos, mandeis que se unam as nossas, quando em humilde confissão Vos dizemos:
Santo, Santo, Santo… |
Comunhão (Dn 3, 58)
| Benedícite, omnes Angeli Dómini, Dóminum: hymnum dícite, et superexaltáte eum in sæcula, allelúia. | Bendizei ao Senhor, vós, todos os Anjos dó Senhor; cantai-Lhe hinos e exaltai-O por todos os séculos. |
Pós-comunhão
| Dirígere dignáre, Dómine Deus, in adjutórium nostrum sanctum Raphaélem Archángelum: et, quem tuæ majestáti semper assístere crédimus, tibi nostras exíguas preces benedicéndas assígnet. Per D.N. | Dignai-Vos, ó Deus e Senhor, mandar em nosso auxílio o Arcanjo S. Rafael, e por ele, que sabemos estar sempre em presença de vossa Majestade, Vos sejam apresentadas as nossas humildes preces, para serem abençoadas por Vós. Por N. S. |

